Søndag Søund - Letra e tradução de Waking the Witch de Kate Bush

Leave a Comment

Sondag Sound - Músicas mágicas, folk, pagãs, celtas e wiccanas
Søndag Søund - Letra e tradução de Waking the Witch de Kate Bush

Søndag Søund traz, aos domingos, dicas de músicas e artistas relacionados de alguma forma às tradições pagãs, à Wicca, à bruxaria e à magia.

Mais uma vez aqui no blog temos a presença de Kate Bush. Dentre os diversos trabalhos de Kate, notamos muitas referências à magia e à bruxaria. Embora a cantora nunca tenha confessado em alguma entrevista ser ou não uma bruxa, algumas de suas músicas trazem este tema de forma brilhante.

No segundo lado do álbum Hounds of Love (1986), Kate descreve uma personagem que passa por uma jornada interior de autodescobrimento. A música Waking the Witch (Acordando a Bruxa) pode ser entendida como um despertar em uma vida passada, durante a Caça às Bruxas, onde a personagem desperta durante um julgamento. Sem entender direito o que está acontecendo ela reza e pede perdão por ter pecado. No início do julgamento o caçador de bruxas diz que ela não irá sangrar e nem será queimada e, conforme o julgamento segue ela percebe que há uma pedra amarrada à sua perna, o que indica que o teste será o teste de afogamento onde, de acordo com a igreja, bruxas verdadeiras voariam/flutuariam e mulheres inocentes morreriam afogadas (sim, a lógica era essa). Por fim, há também uma pressão popular condenando a personagem que é lançada à água e, após afundar, é constatado que ela era inocente, como todas as outras mulheres condenadas, uma vez que ninguém era uma "bruxa" como a igreja as retratava.

Nos simbolismos encontrados nesta música temos as "red roses, pinks and posies" que vêm de uma canção antiga com possíveis raízes pagãs que faz referência à crianças dotadas de poderes mágicos que podiam "rir rosas" assim como a Deusa Freyja podia chorar lágrimas de ouro. Ring a Ring o' Roses, onde crianças dão aos mãos e giram enquanto cantam "Ring a ring of roses (Gire um anel de rosas) / A pocket full of posies (Um bolso cheio de ramalhetes) / A-tishoo, A-tishoo / We all fall down (Todos caímos) é uma canção popular na Europa e também foi difundida nos EUA.

Pesquisadores também atribuem a origem desta canção à época da Peste, onde as pessoas carregavam rosas e ramalhetes para evitar a peste e também para afastar o mau cheiro causado pelos cadáveres. O espirro e a queda logo em seguida seriam também os primeiros e os últimos sintomas da doença.

Contudo, o debate segue uma vez que a canção é datada antes do período da Peste.

Esta canção teria sido misturada pela cantora com a canção de marinheiros "Blood Red Roses". Kate já declarou ser fã de canções deste tipo.

Portanto, o que podemos interpretar das "red roses, pinks and posies" é o dom da magia, seja para indicar crianças dotadas dele ou para afastar o mau (a Peste).

O caçador de bruxas chama a personagem de "blackbird" e a própria personagem também se identifica sendo o "blackbird", termo usado para a espécie melro. A figura do pássaro negro que pode ser também um corvo, tem grande significado na bruxaria. Corvos eram um dos companheiros das bruxas, assim como gatos. Encontramos também casos em que bruxas se transformavam em corvos, como acontece com a Deusa Morrigan.

Sendo assim a personagem foi sem dúvida uma bruxa na vida passada e agora está revisitando este momento de sofrimento injusto. Talvez isto sirva para que ela, no presente, desperte seus verdadeiros poderes adormecidos "embaixo d'água".

Søndag Søund - Kate Bush






Kate Bush - Waking the Witch

Confira abaixo a música, a letra e a tradução e um vídeo feito por fã de Waking the Witch )O(


Kate Bush
~ Waking the Witch ~


"Wake up!"
"A good morning, ma'am. Your early morning call."
"You must wake up!"
"Wake up!"
"Wake up, man!"
"Wake up, child! Pay attention!"
"Come on, wake up!"
"Wake up, love!"
"We should make the night, but see your little lights alive!"
"Stop that lyin' and a-sleepin' in bed--get up!"
"Ma needs a shower. Get out of bed!"
"Little light..."
"Can you not see that little light up there?"
"Where?"
"There!"
"Where?"
"Over here!"
"You still in bed?"
"Wake up, sleepy-head!"
"We are of the going water and the gone. We are of water in the holy land of water"
"Don't you know you've kept him waiting?"
"Look who's here to see you!"

"Listen to me, listen to me, baby. Listen, baby, help me, baby! Help me, help me! Listen to me, talk to me!"
"You won't burn."
"Red, red roses."
"You won't bleed."
"Pinks and posies."
"Confess to me, girl."
"Red, red roses, go down!"

"Spiritus sanctus, in nomine..."
"Spiritus sanctus, in nomine..."
"Spiritus sanctus, in nomine..."
"Spiritus sanctus, in nomine..."
"Poor little thing,"
"Red, red roses,"
"The blackbird!"
"Pinks and posies."
"Wings in the water,"
"Red, red roses, Go down,"
"Go down."
"Pinks and posies."

"Deus et dei domino..."
"Deus et dei domino..."
"Deus et dei domino..."
"Deus et dei domino..."
"What is it, child?"
"Bless me, father, bless me, father, for I have sinned. UHN! Help me, listen to me, listen to me, tell them baby! UHN! Help me baby, talk to them!"
"Red, red roses!"
"I question your innocence!"
"Help this blackbird!"
"She's a witch!"
"There's a stone around my leg."
"Uh! Damn you, woman!"
"Help this blackbird!
There's a stone around my leg."
"What say you, good people?"
"Guilty! Guilty! Guilty!"
"Help this blackbird!"
"Are you responsible for your actions?"
"Oh-hoh-hoh!"
"Not guilty!"

"Help this blackbird!"
"Wake up the witch!"

"Get out of the waves! Get out of the water!"

Kate Bush
~ Acordando a Bruxa ~



"Acorde!"
"Um bom dia, madame. Seu chamado matinal."
"Você tem de acordar!"
"Acorde!"
"Acorde, cara!"
"Acorde, criança! Preste atenção!"
"Venha, acorde!"
"Acorde, meu amor!"
"Deveríamos viver a noite, ao invés de ver sua luzinha viva!"
"Pare de ficar deitado e dormindo na cama... levante!"
"Precisa de um banho! Saia da cama!"
"Pequena luz..."
"Você não vê a luz lá em cima?"
"Onde?"
"Lá!"
"Onde?"
"Bem aqui!"
"Ainda na cama?"
"Acorde, dorminhoco!"
"Estamos nas águas que vão e que foram. Nós estamos na água, na santa terra da água"
"Você não sabia que ele estava esperando?"
"Olha quem veio ver você!"

"Me ouça, me ouça, baby. Ouça, baby, me ajude, baby! Me ajude, me ajude! Me ouça, fale comigo!"
"Você não queimará."
"Vermelhas, roses vermelhas."
"Você não sangrará"
"Cravos e ramalhetes"
"Confesse pra mim, garota"
"Vermelhas, rosas vermelhas, caem!"

"Spiritus sanctus in nomine..."
"Spiritus sanctus in nomine..."
"Spiritus sanctus in nomine..."
"Spiritus sanctus in nomine..."
"Pobrezinha,"
"Vermelhas, rosas vermelhas."
"O pássaro negro!"
"Cravos e ramalhetes."
"Asas na água,"
"Vermelhas, rosas vermelhas, caem!"
"Caia."
"Cravos e ramalhetes."

"Deus et dei domino..."
"Deus et dei domino..."
"Deus et dei domino..."
"Deus et dei domino..."
"O que foi, criança?"
"Me abençoe, pai, me abençoe, pai, eu pequei. Me ajude, me ouça, me ouça, diga para eles, baby! Me ajude, baby, fale com eles!"
"Vermelhas, rosas vermelhas."
"Eu questiono sua inocência!"
"Ajude este pássaro negro!"
"Ela é uma bruxa!"
"Há uma pedra amarrada à minha perna."
"Uhn, maldita mulher!"
"Ajude este pássaro negro!
"Há uma pedra amarrada à minha perna."
"O que vocês dizem, pessoas de bem?"
"Culpada! Culpada! Culpada!"
"Ajude este pássaro negro!"
"Você é responsável por suas ações?
"Oh-hoh-hoh!"
"Inocente." 
"Ajude este pássaro negro!"
 "Acorde a bruxa!"

"Saia das ondas! Saia da água!"